И, ето, един човек от народа извика, казвайки: Учителю, моля Ти се да погледнеш на сина ми, защото ми е единствено чадо.
38 Ein Mann aus der Menge rief: Meister, ich flehe dich an, hilf meinem Sohn; er ist mein einziges Kind!
Иска ти се да се поразвлечеш?
Fühlst du dich stark genug für Gäste?
Обаждам ти се да ти кажа, че имаш пълната ми подкрепа в това разследване!
Coop, ich wollte nur sagen, ich stehe voll hinter Ihnen bei dieser Untersuchungssache.
Иска ти се да повярваш, защото напускаш.
Glaube ich nicht. Ich denke, Sie wollen sie glauben, weil Sie aufhören.
Иска ти се да разбереш, нали?
Das würdest du wohl gerne wissen.
Плащаше ти се да оправяш проблеми, нищо повече!
Sie wurden bezahlt, Dinge in Ordnung zu bringen, also tun Sie nicht so.
Иска ти се да избягаш, нали?
Ich war so... Du würdest am liebsten gehen, oder?
Ще ти се да ме измъчваш, нали?
Du willst du mich Foltern? oder etwa nicht?
Дъг, доверявам ти се да го пазиш.
Doug, Ich vertraue dir dass du diese Aufnahmen in Sicherheit hälst.
Иска ти се да приемеш желаното за истина.
Man sieht die Dinge so, - wie man sie sich wünscht.
Войнико, плаща ти се да стреляш, не да говориш.
Sie kriegen Ihr Geld fürs Schießen, nicht fürs Reden.
Червенокос, иска ти се да го зашлевиш, подлудява сестра ми!
Und er treibt meine Schwester in den Wahnsinn. - Was meinen Sie damit? - Im Altersheim.
Иска ти се да ме убиеш.
Ich denke, du willst mich umbringen.
Иска ти се да ме нямаше!
Gib es zu! Du wünschtest, ich wäre nicht hier!
Отдава ти се да мамиш и да изменничиш.
Ihr habt einen Sinn für Korruption und einen Hang zum Betrug.
Ще ти се да знаеш, нали?
Das wüssten Sie gerne, was? Was ändert das?
Иска ти се да го поемеш.
Du wünschtest, es ginge auf dich.
Ще ти се да чуеш, нищо не намеквам.
Was ich sage ist eins, was du hörst, was anderes.
Плаща ти се да не знаеш.
Ich bezahl Sie dafür, es nicht zu wissen.
Става, но когато се върне в кухнята, кажи й, моля ти се, да прави яйцата такива, а?
Aber wenn sie wieder in der Küche steht, bittest du sie dann, die Eier auch so zu machen?
Обаждам ти се да ти кажа че свещеникът е мъртъв.
Ich rufe an, um dich wissen zu lassen, dass der Priester tot ist.
Обаждам ти се да ти кажа, че свещеника е мъртъв.
Ich rufe an, um dich wissen zu lassen, dass der Priester verstorben ist.
Обадих ти се да ти кажа, че съм болна, а ти... ти ми затвори.
Ich habe angerufen, um dir zu sagen, dass ich krank bin und du hast aufgelegt.
Иска ти се да знаеш, нали?
Würdest du das nicht gerne wissen?
Ще ли ти се да му беше казал?
Hätten Sie ihm gerne gegeben, was?
Ще ли ти се да му изтръгнеш сърцето и да гледаш как ще порасне пак?
Wolltest du ihm jemals das Herz rausreißen, nur um zu sehen, wie lange es dauert, bis es nachwächst?
Ще ти се да имахме избор, така ли?
Hätten Sie gern eine Wahl, meinen Sie das?
Иска ти се да бях умрял аз, вместо Айни, нали?
Du wünschst dir doch, ich wäre an Aines Stelle gestorben. Habe ich recht?
Иска ли ти се да го забравиш?
Wünscht du dir je, du könntest vergessen?
Ха, иска ти се да плачеш, от това, колко е добре.
Da kommen einem die Tränen, so gut tut das.
Иска ти се да не ме беше взимал, нали?
Jede Wette, du verfluchst es, dass du mich mitgenommen hast, richtig?
Иска ти се да видиш човешка колония на Марс.
Sie möchten eine Kolonie auf dem Mars sehen.
Иска ти се да се разсмееш, но не знаеш -- кое е по-правилно, забелязахте ли?
Sie wollen lachen, aber Sie wissen nicht – Sie sind so politisch korrekt, ist Ihnen das schon aufgefallen?
За това, извикаха към Господа, казвайки: Молим ти се, Господи, молим ти се, да не загинем поради живота на тоя човек; и не налагай върху нас невинна кръв; защото ти, Господи, си сторил каквото си искал.
Da riefen sie zu dem HERRN und sprachen: Ach HERR, laß uns nicht verderben um dieses Mannes Seele willen und rechne uns nicht zu unschuldig Blut! denn du, HERR, tust, wie dir's gefällt.
и много Му се моли, казвайки: Малката ми дъщеря бере душа; моля Ти се да дойдеш и положиш ръце на нея, за да оздравее и да живее.
und bat ihn sehr und sprach: Meine Tochter ist in den letzten Zügen; Du wollest kommen und deine Hand auf sie legen, daß sie gesund werde und lebe.
1.3942220211029s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?